Tradisjonell mat i kinesisk nyttår

ENgjenforeningsmiddag(nián yè fàn) holdes på nyttårsaften der familiemedlemmer samles for en feiring. Stedet vil vanligvis være i eller i nærheten av hjemmet til det eldste medlemmet av familien. Nyttårsaftenmiddagen er veldig stor og overdådig og inkluderer tradisjonelt retter med kjøtt (nemlig svinekjøtt og kylling) og fisk. De fleste gjenforeningsmiddager har også enfelles varm gryteettersom det antas å symbolisere at familiemedlemmene kommer sammen for måltidet. De fleste gjenforeningsmiddager (spesielt i de sørlige regionene) har også en fremtredende rolle i spesialkjøtt (f.eks. voksherdet kjøtt som and ogKinesisk pølse) og sjømat (f.eks.hummerogabalone) som vanligvis er reservert for denne og andre spesielle anledninger resten av året. I de fleste områder er fisk (鱼; 魚; yú) inkludert, men ikke spist helt (og resten lagres over natten), ettersom det kinesiske uttrykket «måtte det være overskudd hvert år» (年年有余; 年年有餘; niánnián yǒu yú) høres det samme ut som «la det være fisk hvert år». Åtte individuelle retter serveres for å gjenspeile troen på lykke knyttet til tallet. Hvis det var et dødsfall i familien året før, serveres syv retter.

Tradisjonell1

Annen tradisjonell mat består av nudler, frukt, dumplings, vårruller og Tangyuan, som også er kjent som søte risballer. Hver rett som serveres under kinesisk nyttår representerer noe spesielt. Nudlene som brukes til å lage langlivsnudler er vanligvis veldig tynne, lange hvetenudler. Disse nudlene er lengre enn vanlige nudler som vanligvis stekes og serveres på en tallerken, eller kokes og serveres i en bolle med kraften. Nudlene symboliserer ønsket om et langt liv. Fruktene som vanligvis velges, er appelsiner, mandariner og ...pomeloerettersom de er runde og har en «gyllen» farge som symboliserer fylde og rikdom. Lyden av den heldige lyden når den uttales, bringer også lykke og lykke. Den kinesiske uttalen av oransje er 橙 (chéng), som høres ut som den kinesiske uttalen for «suksess» (成). En av måtene å stave mandarin (桔 jú) inneholder det kinesiske tegnet for flaks (吉 jí). Pomelo antas å bringe konstant velstand. Pomelo på kinesisk (柚 yòu) høres ut som «å ha» (有 yǒu), bortsett fra tonen, men det høres nøyaktig ut som «igjen» (又 yòu). Dumplings og vårruller symboliserer rikdom, mens søte risballer symboliserer familiesamhold.

Røde pakkerfor den nærmeste familien blir noen ganger delt ut under gjenforeningsmiddagen. Disse pakkene inneholder penger i et beløp som gjenspeiler lykke og ære. Ulike matvarer spises for å innvarsle rikdom, lykke og hell. Flere avKinesisk matNavn er homofoner for ord som også betyr gode ting.

Mange familier i Kina følger fortsatt tradisjonen med å kun spise vegetarisk mat den første dagen i det nye året, da man tror at det vil bringe lykke inn i livet deres hele året.

Som mange andre nyttårsretter har visse ingredienser også spesiell prioritet fremfor andre, ettersom disse ingrediensene også har lignende navn med velstand, lykke eller til og med å telle penger.


Publisert: 13. januar 2023